U Sarajevu je prije nekoliko dana startao "Guide2Sarajevo" - mobilni audio vodič koji pruža šansu turistima, domaćim i inostranim, da sami upoznaju bh. prijestolnicu i njene znamenitosti.
Ovaj jedinstveni proizvod kreirala je grupa mladih ljudi okupljenih u udruženje "Čuvari tradicije" i trenutno funkcioniše preko dva telekom operatera. Zašto su odlučili napraviti ovakav vodič, iako bh. vlasti nisu pokazale interes u pružanju pomoći, u intervjuu za RSE otkriva Adnan Koro, predsjednik udruženja.
Koro: Udruženje "Čuvari tradicije" je osnovano prije dvije godine. Mi smo udruženje za promociju i zaštitu kulturno-historijskog nasljeđa Bosne i Hercegovine. Okupljamo lokalno stanovništvo, ljude koji žele da učestvuju u promociji ovoga grada, naše kulture i kulturno-historijskog nasljeđa.
RSE: Da li je ovo jedna od prvih aktivnosti koju ste realizovali, ili..?
Koro: Jedna od prvih i najvećih aktivnosti koju smo realizirali je upravo ovaj vodič za grad Sarajevo. Međutim, mi okupljamo i stare zanate. Članovi našeg udruženja su i zanatlije i želimo da kroz naše udruženje povećamo svijest o starim zanatima i da ih pokušamo na neki način obnoviti, i pokušamo vratiti sjaj zanatima, koji polako s vremenom izumiru u ovome gradu. Od preko 70 starih zanata koji su bili početkom stoljeća, sada je sve spalo na nekoliko zanatlija, kazandžija, nekoliko zlatara, a imamo jako puno toga što želimo da uradimo kroz ovaj projekat.
RSE: Šta vas je ponukalo da kreirate "Guide2Sarajevo" vodič?
Koro: Volim jako puno da putujem i da istražujem svaki grad kada dođem, želim da osjetim pravu čar tog grada. Ne želim neke komeracijalne ture, ne želim gužve, ne želim mjesta gdje ima jako puno ljudi - nego želim da istražujem sâm, da se izgubim u tom gradu. I gdje god sam putovao upravo mi je falio jedan takav turistički vodič ili karta na kojoj bi imao sve i pomoću kojeg bi se mogao lako snaći. Znam da je Sarajevo predivan grad sa fascinantnom historijom i ljudima, sa događajima koji su promijenili historiju svijeta. To mi je bilo dovoljno da krenem u realizaciju jednog ovakvog projekta i da napravim nešto što trenutno nema, a što jako fali.
Sarajevo stvarno ima ogromnu ponudu, ima toliko toga da pokaže, ali jednostavno nema materijale i jednostavan pristup tome - i, naravno, na svjetskim jezicima. Mi smo stoga odlučili da napravimo jedan novi projekat, audio vodič koji omogućava bilo kome ko dođe u ovaj grad da sa običnim, najjednostavnijim mobilnim telefonom - znači, ne mora da bude pametni telefon, može da bude obični mobilni telefon koji košta desetak eura na svakoj trafici - pristupi korisnim turističkim informacijama, posebno prikupljenim i napisanim, korektnim informacijama i historijskim činjenicama o svakoj građevini u našem gradu i to na svome jeziku.
Trenutno naš sistem podržava samo dva jezika - lokalni, bosanski jezik i engleski jezik - i oba su urađena na najvišem mogućem nivou. Lokalni jezik je urađen profesionalno, na njemu su radili profesionalni spikeri. I engleski je radio također profesionalni spiker iz Velike Britanije, koji inače radi za BBC i za National Geographic tako da će možda neki slušaoci prepoznati taj glas.
RSE: Kako turist može do dođe do ovoga vašeg letka kako bi znao koje brojeve treba da ukuca a koji će mu, nakon utipkavanja ispred svake znamenitosti, dati informaciju?
Koro: Ideja našeg udruženja je da u ovaj projekt uključimo sve turističke djelatnike, znači sve ugostitelje, hotele, hostele, turističke agencije, turističke vodiče. Ovo je idealna prilika za sve građane ovoga grada koji žele prije svega da podrže razvoj ovoga grada, da ga promoviraju i u neku ruku da saznaju nešto što možda nisu znali, da nam se pridruže, da pomognu našem udruženju u distribuciji ovih mobilnih uređaja i samih mapa Guide2Sarajevo.
Svaki hotel i svaki ugostitelj će imati priliku da uzme ove mape od nas. Čim ostvare suradnju sa našim udruženjem ili postanu član našeg uduženja imaju pravo na pristup ovim mapama koje onda mogu slobodno da distribuiraju, po uslovima koju udruženje nalaže, svojim gostima i da im na taj način omoguće iz prve ruke pristup našim materijalima i mapama.
Mi se nadamo da će neki od telekoma reagovati na ovo i izaći nam u susret sa možda nekim donacijama mobilnih telefona, mobilnih uređaja i sim kartica, jer mi istinski želimo da omogućimo ovaj pristup svima, da svi gostima koji dođu u grad Sarajevo u svome hotelu imaju mogućnost da dobiju ili iznajme taj mobilni uređaj od svoga hotelijera sa recepcije i da na taj način imaju lokalni mobilni telefon koji mogu, naravno, koristiti za sve ostale funkcije - i uz sve to mogu pristupiti našem audio vodiču.
RSE: Jeste li distribuirali ovaj infomaterijal na autobusku i željezničku stanicu, aerodrom?
Koro: Projekat je tek lansiran. Mi smo javno krenuli prije pet-šest dana. Vi ste ustvari prvi koji prave reportažu o nama i ja vam se zahvaljujem na tome. Ideja je definitivno da uđemo na sva moguća mjesta gdje dolaze stranci - to su aerodromi, željezničke, autobuske stanice. Čak želimo da svaki naš registrovani taxi prevoznik ima mogućnost da se učlani u naše udruženje i da svojim putnicima, koji su stranci ili domaći gosti, ponudi mogućnost nabavke te mape iz prve ruke.
RSE: Koliko se do sada ugostiteljskih objekata odazvalo ovom vašem pozivu?
Koro: Trenutno imamo preko 20 ugostitelja. Jednostavno nismo imali vremena, jer tek na promociji koju smo radili ispred Katedrale - u tome nam je, naravno, Općina Stari Grad izašla u susret - dobili smo priliku da pokažemo naš proizvod lokalnom stanovništvu. Pozivam sve hotele, ugostitelje, turističke vodiče i turističke agencije da nam se obrate i dođu da ostvarimo suradnju i da uzmu naše mape. Imamo čak i određenu količinu mobilnih telefona koje smo pripremili za promociju i oni mogu da uzmu ove telefone besplatno i da ih svojim gostima daju. Mi se nadamo da će svaki ugostitelj pristupiti ovome projektu i pomoći nam da promovišemo naš grad kako on to i zaslužuje.
RSE: Koliko je znamenitosti opisano kroz vodič?
Koro: Ovaj vodič ima nešto malo ispod 70 znamenitosti, to je 67 priča o svakoj znamenitosti. Čitav materijal za ovaj vodič radili su licencirani turistički vodiči. Imali smo lektore, pisce, istraživače koji su dvije godine prikupljali materijale iz biblioteka, arhiva, iz raznih izvora i onda se to sastavilo u jedan koncizan tekst koji traje dvije i po minute. U dvije i po minute imamo najinteresantnije, najznačajnije, najfascinantnije priče o gradu i o svakoj znamenitosti. Čak smo negdje ubacili i legende. Naravno, to su legende koje se vežu za te objekte - bez obzira da li su one istinite ili ne, one su dio naše kulture i naše tradicije i želimo da ih podijelimo sa našim gostima.
RSE: Vi ste, takođe, u okviru ove ture predložili startnu poziciju odakle turisti mogu krenuti kako bi posjetili sve znamenitosti o kojima govorite. Koliko traje vremenski da se cijeli grad obiđe slušajući smjernice audio vodiča?
Koro: Mi smo dali samo jedan prijedlog, jednu od najpopularnijih tura koja pruža veliku raznovrsnost, počevši od Vijećnice, koja je sad obnovljena i fascinantan objekat sam za sebe, pa sve do Vječne vatre prolazivši kroz gradsko jezgro, i onda se vraća Ulicom Zelenih beretki pored Hotela Europa, Tašlihana, mjesta Sarajevskog atentata i Muzeja, i završava se ponovo kod Vijećnice, ustvari kod Inat kuće. Ta tura, ukoliko se detaljno radi i polako, traje dva do tri sata, možda i četiri ako neko želi malo da sjedne i da uživa. Uz naš audio vodič otprilike dva i po do tri sata bi trebalo da vidite - opet ne sve znamenitosti jer Stari Grad ima toliko toga - nego nekih 20 do 25 znamenitosti, da poslušate i da čujete ono što vas najviše interesuje.
RSE: Imate li namjeru da uslugu mobilnog audio vodiča proširite i na još neke telekom operatere?
Koro: Naravno. Nama jednostavno financije nisu dozvolile da uključimo sve operatere u ovaj projekat. Mi smo tražili pomoć od mnogih institucija, kucali smo na razna vrata, međutim, takva je situacija u zemlji da do sredstava za kulturu, kulturno-historijsko nasljeđe i za turističku ponudu nije lako doći i nismo imali sreće da dobijemo bilo kakvu podršku i da prikupimo bilo kakvu pomoć od telekom operatera, tako da sve što smo uradili smo financirali sami. Znači, članovi udruženja su učestvovali i u zakupima, i u plaćanjima uvođenja telefonskih linija, kupovini opreme, printanju materijala.
RSE: Budući da vam vlasti nisu pomogle, zašto ste ipak odlučili ideju pretočiti u djelo? Zašto vam je sve ovo trebalo?
Koro: Jednostavno, ljubav prema ovom gradu. Ja moram da priznam, kao i većina drugih Sarajlija koji su moje generacije, nakon ovog projekta shvatio sam da sam znao samo pet posto o ovome gradu. Većina nas koji ovdje živimo ne znamo šta imamo. Idemo negdje vani u inostranstvo, obilazimo gradove, divimo se nekim crkvama, katedralama, a u svome gradu imamo nevjerovatnu historiju, fascinantne događaje, ljude, priče koje ne postoje nigdje, takvo jedno šarenilo i multikulturalnost na tako jednom malom prostoru. U gradu, u tom užem centru od 200-300 metara, imamo zastupljene sve tipove vjerskih objekata. To jednostavno ne postoji nigdje na svijetu. To je ono što nas je potaklo.
Ovaj grad zaslužuje pažnju, zaslužuje da svi znaju o njemu, da nam turisti dođu i da uživaju u njemu. Na ovaj način želimo da promovišemo grad i Bosnu i Hercegovinu. Najvažniji cilj ovog našeg projekta je da stvorimo bolje uslove za mlade ljude, da otvorimo nova radna mjesta, da zaposlimo ljude, ne samo u Sarajevu. Nama su potrebne financije da dodamo sve jezike. Trenutno imamo mape na šest vodećih jezika: engleski, turski, naravno bosanski, španjolski, talijanski, njemački, a biće i na slovenačkom i francuskom jeziku. Tražimo sredstva i nadamo se da će se sada neke institucije uključiti i pomoći nam da osiguramo audio sadržaje na svim ovim jezicima na kojima su mape dostupne.