Dostupni linkovi

Vlaški jezik i u Njujorku


Screen shot web stranice za učenje vlaškog jezika
Screen shot web stranice za učenje vlaškog jezika
Uz Evropski dan jezika, 26. septembar, podsjećamo na vlaški jezik, kojim se danas govori u nekoliko istarskih sela. U Hrvatskoj se oko 150 ljudi služi ovim jezikom, ali zato ih je u New Yorku čak oko tisuću. Kako jezik očuvati i spriječiti njegovo odumiranje?

Richard SOLASH i Mirjana RAKELA

Najljepše želje dolaze iz srca - uobičajena je rečenica za one na Balkanu koji govore hrvatskim ili nekim drugim slavenskim jezikom

No, podno Učke u Istri, i u Ćićariji, ta rečenica zvuči sasvim drugačije.

„Majmušåte želje viru din jirima”, kaže Viviana Brkarić, jedna od malobrojnih na kugli zemaljskoj koja govori vlaškim jezikom.

Vlaški je romanski jezik i njim su govorili Vlasi, nomadski stočari, koji su u XVI stoljeću doselili iz Rumunjske na istarski poluotok. Lingvisti vlaški nazivaju „Istarsko - romanskim jezikom“. Malo je onih u Hrvatskoj koji znaju da takav jezik postoji.

„Vlaški jezik govori se u južnim selima, u selima ispod Učke, i u Ćićariji. Samo je oko 150 govornika u Hrvatskoj, a u Americi, u New Yorku, ih ima više“
, kaže naša sugovornica, Viviana Brkarić.

Vlaški jezik izumire, kaže Viviana, koja nam otkriva kojim je jezikom prvo govorila:

„Govorila sam hrvatskim jer sam do prije sedam godina živjela u Rijeci. Moj tata i nona su između sebe uvijek govorili vlaški. Kao dijete sam naučila vlaški jer me uvijek zanimalo što to oni pričaju.“

Digitalna arhiva


Tisuće kilometara od Istre, u New Yorku, lingvistica Zvjezdana Vrzić pokušava, ne samo sačuvati vlaški, nego ga i oživiti. Profesorica Vrzić je odrasla u obitelji u kojoj je baka iz Zankovića govorila vlaški. Tim jezikom govori i brojna istarska komuna koja živi u Queeensu.

Zato je povezala svoju obiteljsku tradiciju i profesiju i pokrenula projekt koji je već ušao u svoju petu godinu:

„Željela sam stvoriti regionalnu, digitalnu, arhivu u kojoj bi se našlo sve o jednom jeziku. Tu je obiman materijal u kojem je i sve što sam osobno sakupila. Željela sam stvoriti jedan arhiv koji će biti pristupačan svim članovima vlaške i žejanske komune. Cilj mi je bio unijeti jedan novi pristup, tehnološki osuvremenjen“, kaže Vrzić.

Danas većpostoji i web stranica na kojoj je moguće detaljnije saznati o jeziku za koji mnogi tvrde da bi mogao nestati. Tu su jezične lekcije, Hrvatsko - vlaški rječnik, mape, povijesne informacije, fotografije, audio i video zapisi:

„Kao lingvistica želim učiniti sve kako bi dokumentirala što više podataka o vlaškom jeziku. Shvatila sam da kroz očuvanje jezika mogu učiniti nešto i za njegovo oživljavanje, ali za to je potrebno imati zajednicu koja to jednako želi.“

Njena suradnica u Hrvatskoj, Viviana Brkić, ističe:

„Projekt doktorice Zvjezdane, za očuvanje vlaškog jezika, radi na tome da se dokumentira i da se što više toga zapiše, da se da stanovništvu, koje želi da nauči, mogućnost da ga nauči. Načinom pisanja, koji je ona predložila, bi se moglo zapisati i barem na neki način održat za buduće generacije taj jezik. Lokalno stanovništvo je osnovalo udrugu koja radi na tom projektu. Cilj joj je očuvanje vlaškog jezika i običaja. Zavičajni centar je već u začetku i bit će u Sušnjevici, koji je zamišljen kao multimedijalni centar, čija će svrha biti da očuva sve vezano za vlaški jezik i da to bude mjesto okupljanja stanovništva i mjesto gdje će se moći vidjet sav materijal koji je sakupljen i vezan za vlaški jezik.“

Županija Istarska, kao i Hrvatsko ministarstvo kulture, pomažu u očuvanju ugroženog jezika.

I lokalne zajednice pokrenule su određene korake kako bi sačuvali jezik i običaje. Pjevači iz Ženjana, grupa osnovana 1997. godine, pjevaju pjesme koje su mještani pjevali dok su se vraćali sa polja. I danas, kao i nekada, ni jedna riječ nije na hrvatskom.
XS
SM
MD
LG